热门游戏

曝《动森》英文本地化难度极高!聪哥看完项目难忍笑

字号+ 作者:网络 来源: 2025-09-11

近日,一则关于《动物森友会》早期开发的内幕揭露,据说是英文版曾考虑使用不同的游戏名称。《动物森友会》系列作为在世界知名的人气作品,但其英文版的制作过程曾遭遇诸多独特挑战。

  近日,一则关于《动物森友会(Animal Crossing: New Horizons Happy Home Academy)》早期开发的内幕揭露,据说是英文版曾考虑使用不同的游戏名称。《动物森友会》系列作为在世界知名的人气作品,但其英文版的制作过程曾遭遇诸多独特挑战。

曝《动森》英文本地化难度极高!聪哥看完项目难忍笑

  这款游戏日版原名为《どうぶつの森》直译为"动物森林",与最终英文版名称差异显著。前任本地化团队成员透露,本作曾经险些就采用了另一个完全不同的名称。

  最终英文名定为《Animal Crossing》,但开发团队曾考虑使用《Animal Acres》(《动物庄园》)这个名称。前任天堂本地化经理莱斯利·斯旺在接受采访时透露,本地化团队曾提出多个备选名称,其中她最青睐的是《Animal Acres》——因为游戏中网格状城镇布局令她联想到庄园一样分布的地块。斯旺还表示团队原本希望同时保留"动物"和"森林"两个元素,但最终未能实现。

曝《动森》英文本地化难度极高!聪哥看完项目难忍笑

  除命名趣闻外,斯旺还详述了游戏本地化过程中的种种困难。《动物森友会》的本地化挑战尤为艰巨,因为游戏内容"具有极强的日本文化特异性"。团队需要重新命名所有角色、修改口头禅、调整游戏活动甚至物品名称。任天堂高层也深知本地化难度——当开发负责人手冢卓志向斯旺交付项目时,就预先警告本地化工作将异常艰难;数月后社长岩田聪看到项目时更是笑称完全不知道团队要如何完成这个任务。

曝《动森》英文本地化难度极高!聪哥看完项目难忍笑

  不过努力有了回报,虽然初代作品在西方市场未获巨大成功,但仍积累了一批忠实玩家,并通过后续作品持续扩大影响力。而最新作《集合啦!动物森友会》真正做到风靡全球这款作品不仅创下销售纪录,更成为疫情期间玩家们的心灵避风港。

<script> var prevpage=""; var nextpage="";

0


1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章